Filippenzen 4:2

AB

Euodia roep ik op en Syntyche roep ik op dat zij eensgezind zijn in de Heer.

SVIk vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere.
Steph ευωδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
Trans.

euōdian parakalō kai syntychēn parakalō to auto phronein en kyriō


Alex ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
ASVI exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
BEI make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Byz ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
DarbyI exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;
ELB05Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im Herrn.
LSGJ'exhorte Evodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur.
Peshܡܢ ܐܘܗܕܝܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܘܡܢ ܤܘܢܛܝܟܐ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗܝܢ ܒܡܪܢ ܀
SchEuodia ermahne ich und Syntyche ermahne ich, eines Sinnes zu sein im Herrn.
WebI beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Weym I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.

Vertalingen op andere websites


Hadderech