AB | Euodia roep ik op en Syntyche roep ik op dat zij eensgezind zijn in de Heer. |
SV | Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere. |
Steph | ευωδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω |
Trans. | euōdian parakalō kai syntychēn parakalō to auto phronein en kyriō |
Alex | ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω |
ASV | I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. |
BE | I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord. |
Byz | ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω |
Darby | I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord; |
ELB05 | Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im Herrn. |
LSG | J'exhorte Evodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur. |
Pesh | ܡܢ ܐܘܗܕܝܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܘܡܢ ܤܘܢܛܝܟܐ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗܝܢ ܒܡܪܢ ܀ |
Sch | Euodia ermahne ich und Syntyche ermahne ich, eines Sinnes zu sein im Herrn. |
Web | I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
Weym | I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ. |